テスト

- Etcetera
- 私たちはベルリンにあるスタジオで、建築、都市計画、インテリアデザインを国際的に展開しています。私たちは、知識を共有し、対話を促進することで、コラボレーションをすることの創造的な可能性を高めることができると信じています。
- 航海が始まり、柔らかな青空と穏やかな海に囲まれて幸せなスタートを切った。
- We’re a studio in Berlin with an international practice in architecture, urban planning and interior design. We believe in sharing knowledge and promoting dialogue to increase the creative potential of collaboration.
- The voyage had begun, and had begun happily with a soft blue sky, and a calm sea.
- 訪問予約
- 個人
- ファミリー
- 後援者
- IT企業採用担当のつぶやき
Etcetera

DJANGO
DJANGO
DJANGO
DJANGO
✴︎ Walk
In the
Park
—01.03
バーチャルツアー ↗
ミュージアムのバーチャルツアーをどうぞ。学校やイベントに最適です。
現在の展示 ↗
最新の情報や、現在開催中の展覧会はこちらからご覧いただけます。
お役立ち情報 ↗
営業時間、チケット料金、割引情報などをご紹介します。
エコシステム
Positive growth.
Nature, in the common sense, refers to essences unchanged by man; space, the air, the river, the leaf. Art is applied to the mixture of his will with the same things, as in a house, a canal, a statue, a picture.
But his operations taken together are so insignificant, a little chipping, baking, patching, and washing, that in an impression so grand as that of the world on the human mind, they do not vary the result.



疑いも無く、問うて答えられないような疑問は無い。私たちは、創造の完全を信じること、私たちが万物の秩序を見ていかに不思議に思うことがあっても、それは万物の秩序を十分に説明してくれるものであると信ずる程でなければならない。各人の境遇はみなその人が問おうと思う疑問に対する象形文字の解答である。
海からのインスピレーション
ベールを頭に巻きつけて、女性たちは甲板に出た。停泊中の船の暗い姿を通り過ぎながら、川をずんずん下っていくと、ロンドンは淡い黄色の垂れ下がった天蓋に覆われた光の群れになっていた。大劇場の灯り、長い通りの灯り、心地よい家庭を思い起こさせる灯り、空中高く浮かぶ灯りがあった。
何百年もの間、これらの灯りの上には暗闇が訪れることはなかった。町が同じ場所で永遠に燃え上がるのは恐ろしいことに見えた。少なくとも海へ冒険に出ようとする人々にとっては、町が永遠に焼け、永遠に傷ついた周りを囲む丘に見えることは恐ろしいことだった。船の甲板から見ると、大都会はうずくまって臆病な姿をした、あまり動かない守銭奴のようだった。
私たちはベルリンにあるスタジオで、建築、都市計画、インテリアデザインを国際的に展開しています。私たちは、知識を共有し、対話を促進することで、コラボレーションをすることの創造的な可能性を高めることができると信じています。
航海が始まり、柔らかな青空と穏やかな海に囲まれて幸せなスタートを切った。
Embark
ON A HIKING
adventure and explore the beauty of nature’s best…
In the
WOODS.
ECOSYSTEM
Positive growth.
Nature, in the common sense, refers to essences unchanged by man; space, the air, the river, the leaf. Art is applied to the mixture of his will with the same things, as in a house, a canal, a statue, a picture.
But his operations taken together are so insignificant, a little chipping, baking, patching, and washing, that in an impression so grand as that of the world on the human mind, they do not vary the result.



Undoubtedly we have no questions to ask which are unanswerable. We must trust the perfection of the creation so far, as to believe that whatever curiosity the order of things has awakened in our minds, the order of things can satisfy. Every man’s condition is a solution in hieroglyphic to those inquiries he would put.
Oceanic Inspiration
Winding veils round their heads, the women walked on deck. They were now moving steadily down the river, passing the dark shapes of ships at anchor, and London was a swarm of lights with a pale yellow canopy drooping above it. There were the lights of the great theatres, the lights of the long streets, lights that indicated huge squares of domestic comfort, lights that hung high in air.
No darkness would ever settle upon those lamps, as no darkness had settled upon them for hundreds of years. It seemed dreadful that the town should blaze for ever in the same spot; dreadful at least to people going away to adventure upon the sea, and beholding it as a circumscribed mound, eternally burnt, eternally scarred. From the deck of the ship the great city appeared a crouched and cowardly figure, a sedentary miser.
We’re a studio in Berlin with an international practice in architecture, urban planning and interior design. We believe in sharing knowledge and promoting dialogue to increase the creative potential of collaboration.
The voyage had begun, and had begun happily with a soft blue sky, and a calm sea.
最も苦い果物でさえ糖分を含んでいます。
– テリー・オニール


飛行機
銅線と木の台。この作品は2008年末に制作しました。この作品では、飛行機という工業製品の重厚感だけでなく、飛行機に乗ったときに感じる雲のような浮遊感の両方を表現することを目指しました。
Even the bitterest fruit has sugar in it.
– Terry a O’Neal


Airplane
Copper wire, wood base. I created this piece in late 2008. For this work, I aimed to convey both the industrial heaviness of an airplane, but also the cloudlike floating quality you feel when you’re in one.

The trees that are slow to grow bear the best fruit.
– Molière

成長が遅い木は、最高の実をつける。
— モリエール
They followed her on to the deck. All the smoke and the houses had disappeared, and the ship was out in a wide space of sea very fresh and clear though pale in the early light. They had left London sitting on its mud. A very thin line of shadow tapered on the horizon, scarcely thick enough to stand the burden of Paris, which nevertheless rested upon it. They were free of roads, free of mankind, and the same exhilaration at their freedom ran through them all.
The ship was making her way steadily through small waves which slapped her and then fizzled like effervescing water, leaving a little border of bubbles and foam on either side. The colourless October sky above was thinly clouded as if by the trail of wood-fire smoke, and the air was wonderfully salt and brisk. Indeed it was too cold to stand still. Mrs. Ambrose drew her arm within her husband’s, and as they moved off it could be seen from the way in which her sloping cheek turned up to his that she had something private to communicate.
彼女に続いて彼らは甲板に出た。煙も家も全く見えなくなり、早朝の光に青白く照らされとても爽やかで澄んだ広い海に、船は出た。彼らはぬかるみにはまっているロンドンから抜け出した。水平線上には先細ったとても細い線の影が、パリの重荷にほとんど耐えられないほどの太さだけれど、それでも水平線上に留まっている。彼らは道路からも人間からも解放され、自分たちが自由であることに同じ爽快さをみんな感じた。
船は小さな波の中を着実に進んでいた。波は船を叩いた後、泡立つ水のように消えていき、両側に泡と泡の小さな境界線を残した。無色透明な10月の空は、焚火の煙みたいに薄っすらと曇っていて、空気は驚くほど刺激的で爽やかだった。実にじっとしていられないほどの寒さだ。アンブローズ夫人は夫の腕を引き寄せ、二人が歩き出すと、彼女のなだらかな頬が夫に向けられたことから、彼女が何か内緒の話をしたいのだとわかった。

「貢献することで、自分が地球の役に立っていると実感できます。」
— アンナ・ウォン、ボランティア
お問い合わせ
訪問予約
個人
成長するコミュニティをサポート。
- 大人1名の一般入場料と会員割引
- 特別展ごとに1枚の無料チケット
- 1年に2枚のシングルユース用ゲストパス
ファミリー
特別展示を支援。
- 大人2名の一般入場料と会員割引
- 特別展ごとに4枚の無料チケット
- 1年に4枚のシングルユース用ゲストパス
後援者
次のレベルの支援。
- 大人2名の一般入場料と会員割引
- 特別展ごとに5枚の無料チケット
- 1年に6枚のシングルユース用ゲストパス

IT企業採用担当のつぶやき
1カ月で内定を勝ち取るメソッド
GET IN TOUCH
Schedule a Visit
Let ‘em Roll is an album by American organist Big John Patton recorded in 1965 and released on the Blue Note label.
Let
‘EM
Roll
Big
John
Patton
Location
2020 Lomita Blvd,
Torrance, CA 90101
United States
Pages
Proudly powered by WordPress
会場:
東京都港区芝公園1丁目
日付:
2021年10月24日